19.3 – Ur språklådan


Jag ber ödmjukast om ursäkt, är förmodligen reaktionär, retar mig på tautologier och har praktiserat mina kunskaper i arabiska.

KontaminationBer ödmjukast om ursäkt
I gårdagens inlägg hade jag gjort mig skyldig till en kontamination, men den är nu korrigerad.

Jag är dock i gott sällskap. Journalisten som hade skrivit den här artikeln i torsdagens ÅU (se bilden) gjorde sig skyldig till samma språkfel… Antingen söker man eller ansöker om en plats. Också i övrigt var rubriken illa formulerad. 😦

Förmodligen reaktionär
Det stör mig kolossalt att nutida skribenter inte kan komparera. Det verkar som om de flesta har anammat reglerna för komparation på engelska i stället?

Magister Jansson (min modersmålslärare på gymnasiet) skulle vända sig i sin grav om hon visste hur illa man komparerar nuförtiden. Det kan ibland vara något så elementärt som t ex ”soligare väder”, vilket i värsta fall kan bli ”mer soligt väder”. Usch och fy tycker jag!

Troligen beror slarvet/okunskapen(?) på att man inte kan skilja mellan böjliga och oböjliga adjektiv. Oböjliga adjektiv kräver mer, respektive mest vid kom­pa­ration, t ex för adjektiven uttråkad eller kompatibel.

Retar mig på tautologier och redundans
Omnämnda magister var också noga med att lära oss undvika tautologier och redundans, men de har dess värre också blivit vardagsmat numera. Hur ofta ser vi inte ”allt mer och mer” eller ”den lokala ortsbefolkningen” i dagspress?

Faktiskt gjorde jag mig också skyldig till en redundans i förra inlägget, men upptäckte den lyckligtvis under korrekturläsningen. Men det lär bli fler språkgrodor, så kommentera gärna när du upptäcker dem!

HabibiPraktiserat arabiska
I går hade jag tillfälle att praktisera mina ytterst begränsade kunskaper i arabiska (trots att jag har ett arabiskt förnamn). I en av affärerna i Dalsbruk var tre av våra nyinflyttade män också på uppköp så självklart hälsade jag på deras språk för att vara artig.

”Salam aleikum” är nästan det enda jag kan på arabiska förutom ”habibi”, men det kunde jag ju inte gärna säga till de här gifta männen… Det betyder nämligen ”käresta” eller ”älskling”. 😀